Gnome Translate - Un traducteur de langues sous Linux
Par Baz le 04/09/2007 à 23:54 - Logiciels
Encore un outil indispensable !
Présentation :
Gnome-translate est, comme vous l'avez deviné, un logiciel de traduction linguistique.
Pour fonctionner et traduire vos textes, il utilise les traducteurs en ligne des sites comme les Outils Linguistiques Google.
- L'inconvénient, c'est qu'il faut disposer d'une connexion Internet.
- L'avantage, c'est que les dictionnaires ne sont pas stockés sur votre disque dur !
Installation :
Le paquet se trouve dans les dépots donc il suffit de taper dans un terminal :
sudo apt-get install gnome-translate
Pour lancer le logiciel, une icone se trouve dans le menu "Internet" sous le nom "Traducteur de langues".
Utilisation :
Dans le menu "Fichier", vous pouvez entrer l'adresse d'une page Web à traduire :

Dans le menu "Edition", vous pouvez choisir un fichier à traduire et vous avez accès aux préférences :

Dans les préférences, vous pouvez choisir les traducteurs en ligne que vous souhaitez utiliser :

Dans le menu "Affichage", je vous conseil de cocher "Barre d'outils" afin de simplifier l'utilisation du traducteur :

Et voici une capture de l'ensemble pour vous donner une idée :

Sur ce, je vous souhaites de bonnes traductions !
Commentaires
Euh... Pourquoi tu dis pour Ubuntu à chaque fois ? Je suis sous Mandriva, je fais urpmi gnome-translate et ça marche pareil :)
@Ulhume : Tu as complètement raison et je me pose à chaque fois la question de la légitimité de ce "pour Ubuntu".
En fait, j'écris ça car je n'ai pas la possibilité de vérifier la disponibilité du logiciel en question sur les autres distributions Linux (je n'utilise que Ubuntu)
...Après réflexion je crois que je vais continuer à noter cela de cette manière car si je note "pour GNU/Linux" il y a des chances pour que l'on me réponde "sous Linux il n'y a pas que apt, il y a aussi : dpkg, yum, urpmi, RPM etc..."
Je considère donc qu'un Linuxien habitué saura adapter la commande permettant l'installation d'un programme à sa distribution (comme tu l'as fais) et qu'un Ubunteros débutant y trouvera son compte sans se poser de question.
Mais c'est vrai que dans ce cas, "Un traducteur de langue pour Gnome" serait un titre plus exacte...
;-)
Ce n'a pas une grosse importance ceci dit, c'est juste rigolo dans la mesure où toute les distributions un peu conséquentes (mandriva, fedora, suze, etc.) on peu ou prou les mêmes paquet :) Moi chez moi je me poste pas de question, c'est juste quant c'est pour windows que je précise :)
@Ulhume : Effectivement ce n'est pas d'une grande importance, mais Google aime bien le mot "Ubuntu" ;-)
(Au passage je bookmark ton site car j'y découvre pleins de bonnes choses :-) )
Ahh ce sacré Google !!! Tiens, si tu veux t'amuser un peu sur Google :
moutons.karma-lab.net/ant...
(merci pour le bookmarking, au plaisir de lire tes commentaires ;-)
@Ulhume : Excellent article sur Google et je suis très impressionné de constater que moutons.karma-lab.net t'appartient également !
Je vais visiter plus en détailles... Merci pour le lien :-)
C'est moi qui te remercie ! Moutons c'est un peu différent, c'est un site co-écrit avec ma femme. Un peu plus loin de la geek-attitude et un peu plus près des turpitudes qui occupe le monde ces temps-ci...
A l'origine, on était parti sur les délires du précédent gouvernement avec la loi DADVSI, depuis, ça commence à toucher un peu à tout, mais la production y est beaucoup plus laborieuse que sur artisan ;-)
marche pas avec Heron
;-) Merci pour votre travail.. un utilisateur novice qui vient de découvrir ubuntu est qui l'adore.
@jack : Merci à toi, ca fait toujours plaisir de recevoir des encouragements de nos (quelques) lecteurs...
merci :)
It seems that with the inclusion of so many KDE apps it would be better just to use a KDE distro. I'm really not sure what the purpose of this distro is. So far have only found the description http://wiwapia.com/en/distro
Je ne savais pas que l'on pouvait traduire gnome de façon bénévoles, merci de me faire découvrir un peu plus sur ubuntu.